Merged back changes from 0.3.x branch
[supertux.git] / data / locale / nn.po
1 # Norwegian Nynorsk translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004
6 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2006
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-08-13 10:26+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:25+0100\n"
14 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/options_menu.cpp:49
23 #: src/game_session.cpp:104
24 #: src/title.cpp:275
25 #: src/worldmap/worldmap.cpp:148
26 msgid "Options"
27 msgstr "Oppsett"
28
29 #: src/options_menu.cpp:51
30 msgid "Fullscreen"
31 msgstr "Fullskjerm "
32
33 #: src/options_menu.cpp:53
34 msgid "Sound"
35 msgstr "Lyd"
36
37 #: src/options_menu.cpp:54
38 msgid "Music"
39 msgstr "Musikk"
40
41 #: src/options_menu.cpp:56
42 msgid "Sound (disabled)"
43 msgstr "Lyd (av)"
44
45 #: src/options_menu.cpp:57
46 msgid "Music (disabled)"
47 msgstr "Musikk (av)"
48
49 #: src/options_menu.cpp:59
50 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:588
51 msgid "Setup Keyboard"
52 msgstr "Speltastar"
53
54 #: src/options_menu.cpp:60
55 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:677
56 msgid "Setup Joystick"
57 msgstr "Styrespak"
58
59 #: src/options_menu.cpp:62
60 #: src/title.cpp:88
61 #: src/title.cpp:139
62 #: src/title.cpp:189
63 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:599
64 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689
65 msgid "Back"
66 msgstr "Tilbake"
67
68 #: src/main.cpp:207
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
72 "\n"
73 msgstr ""
74 "Bruk: %s [VAL] [BRETTFIL]\n"
75 "\n"
76
77 #: src/main.cpp:209
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid ""
80 "Options:\n"
81 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
82 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
83 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
84 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
85 "  --disable-music              Disable music\n"
86 "  --help                       Show this help message\n"
87 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
88 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
89 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
90 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
91 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
92 "\n"
93 msgstr ""
94 "Val:\n"
95 "  -f, --fullscreen             Køyr i fullskjermsmodus.\n"
96 "  -w, --window                 Køyr i vindaugsmodus.\n"
97 "  -g, --geometry BREIDDxHØGD   Køyr i vald oppløysing.\n"
98 "  --disable-sfx                Slå av lydeffektar.\n"
99 "  --disable-music              Slå av musikk.\n"
100 "  --help                       Vis denne hjelpeteksten.\n"
101 "  --version                    Vis SuperTux-versjonen og avslutt.\n"
102 "  --show-fps                   Vis biletrata når du spelar.\n"
103 "  --record-demo FIL BRETT      Lagra ein demo til fila FIL.\n"
104 "  --play-demo FIL BRETT        Spel av ein lagra demo.\n"
105 "\n"
106
107 #: src/game_session.cpp:101
108 #: src/worldmap/worldmap.cpp:145
109 msgid "Pause"
110 msgstr "Pause"
111
112 #: src/game_session.cpp:103
113 #: src/worldmap/worldmap.cpp:147
114 msgid "Continue"
115 msgstr "Hald fram"
116
117 #: src/game_session.cpp:106
118 msgid "Abort Level"
119 msgstr "Avbryt brett"
120
121 #: src/game_session.cpp:256
122 #: src/statistics.cpp:232
123 msgid "Coins"
124 msgstr "Myntar"
125
126 #: src/game_session.cpp:262
127 msgid "contributed by "
128 msgstr "Laga av "
129
130 #: src/game_session.cpp:266
131 #: src/statistics.cpp:93
132 msgid "Best Level Statistics"
133 msgstr "Brettrekordar"
134
135 #: src/statistics.cpp:111
136 #: src/statistics.cpp:168
137 #, c-format
138 msgid "Max coins collected:"
139 msgstr "Flest myntar:"
140
141 #: src/statistics.cpp:115
142 #: src/statistics.cpp:173
143 #, c-format
144 msgid "Max fragging:"
145 msgstr "Mest knusing:"
146
147 #: src/statistics.cpp:119
148 #: src/statistics.cpp:181
149 #, c-format
150 msgid "Min time needed:"
151 msgstr "Kortast tid brukt:"
152
153 #: src/statistics.cpp:128
154 #: src/statistics.cpp:186
155 #, c-format
156 msgid "Max secrets found:"
157 msgstr "Flest hemelegheitar funnen:"
158
159 #: src/statistics.cpp:229
160 msgid "You"
161 msgstr "Du"
162
163 #: src/statistics.cpp:230
164 msgid "Best"
165 msgstr "Best"
166
167 #: src/statistics.cpp:240
168 msgid "Secrets"
169 msgstr "Hemmelegheitar"
170
171 #: src/statistics.cpp:248
172 msgid "Time"
173 msgstr "Tid"
174
175 #: src/title.cpp:82
176 #: src/title.cpp:273
177 msgid "Start Game"
178 msgstr "Start spelet"
179
180 #: src/title.cpp:117
181 #: src/title.cpp:274
182 msgid "Contrib Levels"
183 msgstr "Andre brett"
184
185 #: src/title.cpp:276
186 msgid "Credits"
187 msgstr "Rulletekst"
188
189 #: src/title.cpp:277
190 msgid "Quit"
191 msgstr "Avslutt"
192
193 #: src/title.cpp:316
194 msgid ""
195 "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
196 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
197 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
198 msgstr ""
199 "Copyright © 2006 SuperTux-utviklarane.\n"
200 "Dette spelet kjem heilt utan nokon garantiar. Det er fri programvare, og du kan\n"
201 " kopiera det til andre under visse vilkår. Sjå fila «COPYING» for meir informasjon.\n"
202
203 #: src/title.cpp:418
204 #: src/title.cpp:423
205 msgid "Slot"
206 msgstr "Plass"
207
208 #: src/title.cpp:418
209 msgid "Free"
210 msgstr "Ledig"
211
212 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:590
213 msgid "Up"
214 msgstr "Opp"
215
216 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591
217 msgid "Down"
218 msgstr "Ned"
219
220 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592
221 msgid "Left"
222 msgstr "Venstre"
223
224 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593
225 msgid "Right"
226 msgstr "Høgre"
227
228 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594
229 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:680
230 msgid "Jump"
231 msgstr "Hopp"
232
233 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595
234 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:681
235 msgid "Action"
236 msgstr "Handling"
237
238 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596
239 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:683
240 msgid "Peek Left"
241 msgstr "Kikk til venstre"
242
243 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597
244 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:684
245 msgid "Peek Right"
246 msgstr "Kikk til høgre"
247
248 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:611
249 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
250 msgid "None"
251 msgstr "Ingen"
252
253 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:613
254 msgid "Up cursor"
255 msgstr "Pil opp"
256
257 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615
258 msgid "Down cursor"
259 msgstr "Pil ned"
260
261 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617
262 msgid "Left cursor"
263 msgstr "Pil venstre"
264
265 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619
266 msgid "Right cursor"
267 msgstr "Pil høgre"
268
269 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621
270 msgid "Return"
271 msgstr "Enter"
272
273 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623
274 msgid "Space"
275 msgstr "Mellomrom"
276
277 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625
278 msgid "Right Shift"
279 msgstr "Høgre-Shift"
280
281 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627
282 msgid "Left Shift"
283 msgstr "Venstre-Shift"
284
285 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629
286 msgid "Right Control"
287 msgstr "Høgre-Ctrl"
288
289 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631
290 msgid "Left Control"
291 msgstr "Venstre-Ctrl"
292
293 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633
294 msgid "Right Alt"
295 msgstr "Høgre-Alt"
296
297 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635
298 msgid "Left Alt"
299 msgstr "Venstre-Alt"
300
301 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:645
302 msgid "Press Key"
303 msgstr "Trykk på knapp"
304
305 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:682
306 msgid "Pause/Menu"
307 msgstr "Pause/meny"
308
309 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:686
310 msgid "No Joysticks found"
311 msgstr "Fann ingen styrespakar"
312
313 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:711
314 msgid "Press Button"
315 msgstr "Trykk på knapp"
316
317 #: src/gui/menu.cpp:64
318 msgid "Yes"
319 msgstr "Ja"
320
321 #: src/gui/menu.cpp:65
322 msgid "No"
323 msgstr "Nei"
324
325 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
326 msgid "You found a secret area!"
327 msgstr "Du fann ein hemmeleg plass!"
328
329 #: src/worldmap/worldmap.cpp:150
330 msgid "Quit World"
331 msgstr "Avslutt verden"
332