Translation updates
[supertux.git] / data / locale / pl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2013
7 # Marcin Kralka <marcink96@gmail.com>, 2014
8 # mkkot <marcin2006@gmail.com>, 2013-2014
9 # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
10 # Paweł Talar <ptalar15@gmail.com>, 2013
11 # Simon Kornowski <kornowski.simon@gmail.com>, 2013
12 # Simon Kornowski <kornowski.simon@gmail.com>, 2013
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:40+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-08-31 07:46+0000\n"
19 "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
20 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/pl/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: pl\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27 #: src/control/joystick_config.cpp:83
28 msgid "Joystick Mappings"
29 msgstr "Mapowanie Joysticka"
30
31 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
32 #, c-format
33 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
34 msgstr "Używanie: %s [OPCJE] [PLIK POZIOMU]"
35
36 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
37 msgid "General Options:"
38 msgstr "Opcje Generalne:"
39
40 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
41 msgid "  -h, --help                   Show this help message and quit"
42 msgstr "-h, --help Wyświetl tą pomoc i wyjdź"
43
44 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
45 msgid "  -v, --version                Show SuperTux version and quit"
46 msgstr "-v, --version Wyświetl wersję SuperTux i wyjdź"
47
48 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
49 msgid "  --verbose                    Print verbose messages"
50 msgstr "--verbose Wyświetl wszystkie komunikaty"
51
52 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
53 msgid "  --debug                      Print extra verbose messages"
54 msgstr "--debug Wyświetl dodatkowe komunikaty"
55
56 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
57 msgid ""
58 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory."
59 msgstr "--print-datadir Wyświetl główny katalog danych SuperTuxa"
60
61 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
62 msgid "Video Options:"
63 msgstr "Opcje Grafiki:"
64
65 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
66 msgid "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode"
67 msgstr "-f, --fullscreen Uruchom w trybie pełnoekranowym"
68
69 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
70 msgid "  -w, --window                 Run in window mode"
71 msgstr "-w, --window Uruchom w trybie okienkowym"
72
73 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
74 msgid "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution"
75 msgstr "-g, --geometry SZEROKOŚĆxWYSOKOŚĆ Uruchom SuperTux w podanej rozdzielczości"
76
77 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
78 msgid "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio"
79 msgstr "-a, --aspect SZEROKOŚĆ:WYSOKOŚĆ Uruchom SuperTux w podanych proporcjach obrazu"
80
81 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
82 msgid "  -d, --default                Reset video settings to default values"
83 msgstr "-d, --default Zresetuj ustawienia grafiki do domyślnych wartości"
84
85 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
86 msgid "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render"
87 msgstr "--renderer RENDERER Użyj sdl, opengl, lub auto do renderowania"
88
89 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
90 msgid "Audio Options:"
91 msgstr "Opcje Audio:"
92
93 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
94 msgid "  --disable-sound              Disable sound effects"
95 msgstr "--disable-sound Wyłącz efekty dźwiękowe"
96
97 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
98 msgid "  --disable-music              Disable music"
99 msgstr "--disable-music Wyłącz muzykę"
100
101 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
102 msgid "Game Options:"
103 msgstr "Opcje Gry:"
104
105 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
106 msgid "  --console                    Enable ingame scripting console"
107 msgstr "--console Włącz konsolę skryptów w grze"
108
109 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
110 msgid "  --noconsole                  Disable ingame scripting console"
111 msgstr "--noconsole Wyłącz konsolę skryptów w grze"
112
113 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
114 msgid "  --show-fps                   Display framerate in levels"
115 msgstr "--show-fps Wyświetlaj ilość klatek na sekundę w poziomach"
116
117 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
118 msgid "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels"
119 msgstr "--no-show-fps Nie wyświetlaj ilości klatek na sekundę w poziomach"
120
121 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
122 msgid "  --developer                  Switch on developer feature"
123 msgstr "--developer Włącz funkcje deweloperskie"
124
125 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
126 msgid "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger."
127 msgstr "-s, --debug-scripts Włącz debuger skryptów"
128
129 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
130 msgid "Demo Recording Options:"
131 msgstr "Opcje Nagrywania Dem:"
132
133 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
134 msgid "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE"
135 msgstr "--record-demo PLIK POZIOMU Nagraj demo do pliku"
136
137 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
138 msgid "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo"
139 msgstr "--play-demo PLIK POZIOMU Odtwórz nagrane demo"
140
141 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
142 msgid "Directory Options:"
143 msgstr "Opcje Ścieżek:"
144
145 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
146 msgid ""
147 "  --datadir DIR                Set the directory for the games datafiles"
148 msgstr "--datadir ŚCIEŻKA Ustaw ścieżkę dla danych gry"
149
150 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
151 msgid ""
152 "  --userdir DIR                Set the directory for user data (savegames, "
153 "etc.)"
154 msgstr "--userdir ŚCIEŻKA Ustaw ścieżkę dla danych użytkownika (zapisy, itp.)"
155
156 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104
157 msgid "Environment variables:"
158 msgstr "Zmienne środowiskowe:"
159
160 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105
161 msgid ""
162 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.)"
163 msgstr "SUPERTUX2_USER_DIR Ścieżka dla danych użytkownika (zapisy, itp.)"
164
165 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106
166 msgid "  SUPERTUX2_DATA_DIR           Directory for the games datafiles"
167 msgstr "SUPERTUX2_DATA_DIR Ścieżka dla danych gry"
168
169 #: src/supertux/levelintro.cpp:95
170 #, c-format
171 msgid "contributed by %s"
172 msgstr "Autorstwo: %s"
173
174 #: src/supertux/levelintro.cpp:110 src/supertux/statistics.cpp:117
175 msgid "Best Level Statistics"
176 msgstr "Najlepsze wyniki"
177
178 #: src/supertux/levelintro.cpp:116 src/supertux/statistics.cpp:205
179 msgid "Coins"
180 msgstr "Monety"
181
182 #: src/supertux/levelintro.cpp:123
183 msgid "Badguys killed"
184 msgstr "Pokonanych wrogów"
185
186 #: src/supertux/levelintro.cpp:130 src/supertux/statistics.cpp:221
187 msgid "Secrets"
188 msgstr "Sekrety"
189
190 #: src/supertux/levelintro.cpp:137
191 msgid "Best time"
192 msgstr "Najlepszy czas"
193
194 #: src/supertux/levelintro.cpp:144
195 msgid "Level target time"
196 msgstr "Wymagany czas przejścia poziomu"
197
198 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47
199 msgid "Levelset"
200 msgstr "Zestaw poziomów"
201
202 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50
203 msgid "Worldmap"
204 msgstr "Mapa świata"
205
206 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53
207 msgid "World"
208 msgstr "Świat"
209
210 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56
211 msgid "Unknown"
212 msgstr ""
213
214 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67
215 #, c-format
216 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
217 msgstr "%s \"%s\" przez \"%s\""
218
219 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
220 msgid "Add-ons"
221 msgstr "Ściągnij dodatkowe plansze"
222
223 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109
224 msgid "No Addons installed"
225 msgstr ""
226
227 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163
228 msgid "No new Addons found"
229 msgstr ""
230
231 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
232 msgid "Check Online (disabled)"
233 msgstr "Sprawdź w Internecie (wyłączone)"
234
235 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173
236 msgid "Check Online"
237 msgstr "Sprawdź w Internecie"
238
239 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
240 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68
241 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:135
242 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96
243 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48
244 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
245 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
246 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46
247 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
248 msgid "Back"
249 msgstr "Wróć"
250
251 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
252 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
253 msgid "Cheats"
254 msgstr "Kody"
255
256 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
257 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
258 msgid "Bonus: Grow"
259 msgstr "Bonus: Wzrost"
260
261 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
262 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
263 msgid "Bonus: Fire"
264 msgstr "Bonus: Ogień"
265
266 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
267 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
268 msgid "Bonus: Ice"
269 msgstr "Bonus: Lód"
270
271 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
272 msgid "Bonus: Star"
273 msgstr "Bonus: Gwiazda"
274
275 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
276 msgid "Shrink Tux"
277 msgstr "Skurcz Tuxa"
278
279 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
280 msgid "Kill Tux"
281 msgstr "Zabij Tuxa"
282
283 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
284 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
285 msgid "Finish Level"
286 msgstr "Ukończ Poziom"
287
288 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
289 msgid "Contrib Levels"
290 msgstr "Dodatkowe plansze"
291
292 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
293 msgid "Abort Download"
294 msgstr ""
295
296 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
297 msgid "Error:\n"
298 msgstr ""
299
300 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
301 msgid "Ok"
302 msgstr ""
303
304 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
305 msgid "Close"
306 msgstr ""
307
308 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
309 msgid "Continue"
310 msgstr "Kontynuuj"
311
312 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
313 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47
314 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
315 msgid "Options"
316 msgstr "Opcje"
317
318 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38
319 msgid "Abort Level"
320 msgstr "Anuluj grę"
321
322 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
323 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
324 msgid "Setup Joystick"
325 msgstr "Ustaw dżojstik"
326
327 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
328 msgid "Manual Configuration"
329 msgstr "Konfiguracja manualna"
330
331 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
332 msgid ""
333 "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
334 msgstr "Użyj manualnej konfiguracji zamiast automatycznego wsparcia Kontrolera w SDL2"
335
336 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67
337 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
338 msgid "Up"
339 msgstr "W górę"
340
341 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68
342 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
343 msgid "Down"
344 msgstr "W dół"
345
346 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
347 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
348 msgid "Left"
349 msgstr "W lewo"
350
351 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
352 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
353 msgid "Right"
354 msgstr "W prawo"
355
356 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
357 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
358 msgid "Jump"
359 msgstr "Skok"
360
361 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
362 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
363 msgid "Action"
364 msgstr "Akcja"
365
366 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
367 msgid "Pause/Menu"
368 msgstr "Pauza/Menu"
369
370 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
371 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
372 msgid "Peek Left"
373 msgstr "Przesuń w lewo"
374
375 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
376 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
377 msgid "Peek Right"
378 msgstr "Przesuń w prawo"
379
380 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
381 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
382 msgid "Peek Up"
383 msgstr "Przesuń w górę"
384
385 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
386 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
387 msgid "Peek Down"
388 msgstr "Przesuń w dół"
389
390 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
391 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41
392 msgid "Console"
393 msgstr "Konsola"
394
395 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82
396 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
397 msgid "Cheat Menu"
398 msgstr "Menu Kodów"
399
400 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
401 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46
402 msgid "Jump with Up"
403 msgstr "Skok = W górę"
404
405 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
406 msgid "No Joysticks found"
407 msgstr "Nie znaleziono dżojstika"
408
409 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91
410 msgid "Scan for Joysticks"
411 msgstr "Szukaj dżojstików"
412
413 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105
414 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
415 msgid "None"
416 msgstr "Brak"
417
418 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120
419 msgid "Press Button"
420 msgstr "Naciśnij przycisk"
421
422 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28
423 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
424 msgid "Setup Keyboard"
425 msgstr "Ustawienia klawiatury"
426
427 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
428 msgid "Up cursor"
429 msgstr "Strzałka w górę"
430
431 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
432 msgid "Down cursor"
433 msgstr "Strzałka w dół"
434
435 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
436 msgid "Left cursor"
437 msgstr "Lewa strzałka"
438
439 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
440 msgid "Right cursor"
441 msgstr "Prawa strzałka"
442
443 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
444 msgid "Return"
445 msgstr "Enter"
446
447 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
448 msgid "Space"
449 msgstr "Spacja"
450
451 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
452 msgid "Right Shift"
453 msgstr "Prawy shift"
454
455 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
456 msgid "Left Shift"
457 msgstr "Lewy shift"
458
459 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
460 msgid "Right Control"
461 msgstr "Prawy control"
462
463 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
464 msgid "Left Control"
465 msgstr "Lewy control"
466
467 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82
468 msgid "Right Alt"
469 msgstr "Prawy alt"
470
471 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84
472 msgid "Left Alt"
473 msgstr "Lewy alt"
474
475 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86
476 msgid "Right Command"
477 msgstr "Prawa Komenda"
478
479 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88
480 msgid "Left Command"
481 msgstr "Lewa Komenda"
482
483 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98
484 msgid "Press Key"
485 msgstr "Naciśnij klawisz"
486
487 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
488 msgid "Language"
489 msgstr "Język"
490
491 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
492 msgid "<auto-detect>"
493 msgstr "Wykryj automatycznie"
494
495 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
496 msgid "Start Game"
497 msgstr "Start Gry"
498
499 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
500 msgid "Credits"
501 msgstr "Twórcy"
502
503 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
504 msgid "Quit"
505 msgstr "Wyjdź"
506
507 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:85
508 msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
509 msgstr ""
510
511 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:86
512 msgid "Cancel"
513 msgstr ""
514
515 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:87
516 msgid "Quit SuperTux"
517 msgstr ""
518
519 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
520 msgid "Select Language"
521 msgstr "Wybierz język"
522
523 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
524 msgid "Select a different language to display text in"
525 msgstr "Wybierz inny język wyświetlania komunikatów"
526
527 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
528 msgid "Select Profile"
529 msgstr "Wybierz profil"
530
531 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
532 msgid "Select a profile to play with"
533 msgstr "Wybierz profil gracza"
534
535 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
536 msgid "Fullscreen"
537 msgstr "Pelny ekran"
538
539 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62
540 msgid "Fill the entire screen"
541 msgstr "Wypełnij cały ekran"
542
543 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
544 msgid "Resolution"
545 msgstr "Rozdzielczość"
546
547 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65
548 msgid ""
549 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
550 " to complete the change)"
551 msgstr "Określa rozdzielczość używaną w trybie pełnoekranowym (musisz włączyć tryb pełnoekranowy, aby wprowadzić zmianę)"
552
553 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
554 msgid "Magnification"
555 msgstr "Powiększenie"
556
557 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68
558 msgid "Change the magnification of the game area"
559 msgstr "Zmień zbliżenie ekranu gry"
560
561 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72
562 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158
563 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
564 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244
565 msgid "auto"
566 msgstr "automatycznie"
567
568 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155
569 msgid "Aspect Ratio"
570 msgstr "Proporcje obrazu"
571
572 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
573 msgid "Adjust the aspect ratio"
574 msgstr "Ustawia proporcje ekranu"
575
576 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
577 msgid "Sound"
578 msgstr "Dźwięk"
579
580 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191
581 msgid "Disable all sound effects"
582 msgstr "Wyłącz wszystkie efekty dźwiękowe"
583
584 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
585 msgid "Music"
586 msgstr "Muzyka"
587
588 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
589 msgid "Disable all music"
590 msgstr "Wyłącz muzykę"
591
592 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195
593 msgid "Sound (disabled)"
594 msgstr "Dźwięk (wyłączony)"
595
596 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
597 msgid "Music (disabled)"
598 msgstr "Muzyka (wyłączona)"
599
600 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
601 msgid "Configure key-action mappings"
602 msgstr "Zmień przypisanie klawiszy"
603
604 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
605 msgid "Configure joystick control-action mappings"
606 msgstr "Ustaw dżojstik"
607
608 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
609 msgid "Developer Mode"
610 msgstr "Tryb Dewelopera"
611
612 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
613 msgid "Bonus: None"
614 msgstr "Bonus: Nic"
615
616 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37
617 msgid "Reset Level"
618 msgstr "Zrestartuj Poziom"
619
620 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
621 msgid "Finish WorldMap"
622 msgstr "Ukończ Mapę Świata"
623
624 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40
625 msgid "Reset WorldMap"
626 msgstr "Zrestartuj Mapę Świata"
627
628 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
629 msgid "Pause"
630 msgstr "Pauza"
631
632 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
633 msgid "Quit World"
634 msgstr "Wyjdź z tego swiata"
635
636 #: src/supertux/statistics.cpp:128
637 msgid "Max coins collected:"
638 msgstr "Najwięcej monet:"
639
640 #: src/supertux/statistics.cpp:132
641 msgid "Max fragging:"
642 msgstr "Największe żniwo:"
643
644 #: src/supertux/statistics.cpp:136
645 msgid "Max secrets found:"
646 msgstr "Najwięcej sekretów:"
647
648 #: src/supertux/statistics.cpp:140
649 msgid "Best time completed:"
650 msgstr "Najlepszy czas ukończenia:"
651
652 #: src/supertux/statistics.cpp:145
653 msgid "Level target time:"
654 msgstr "Czas na przejście poziomu"
655
656 #: src/supertux/statistics.cpp:201
657 msgid "You"
658 msgstr "Ty"
659
660 #: src/supertux/statistics.cpp:203
661 msgid "Best"
662 msgstr "Najlepszy"
663
664 #: src/supertux/statistics.cpp:213
665 msgid "Badguys"
666 msgstr "Wrogowie"
667
668 #: src/supertux/statistics.cpp:229
669 msgid "Time"
670 msgstr "Czas"
671
672 #: src/supertux/title_screen.cpp:58
673 msgid "Copyright"
674 msgstr "Prawa autorskie"
675
676 #: src/supertux/title_screen.cpp:59
677 msgid ""
678 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
679 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
680 msgstr "Ta gra dostarczana jest BEZ JAKICHKOLWIEK GWARANCJI. Jest to otwarte oprogramowanie,\nktóre możesz powielać pod pewnymi warunkami. Przeczytaj plik COPYING, aby poznać szczegóły.\n"
681
682 #: src/trigger/climbable.cpp:78
683 msgid "Up we go..."
684 msgstr "Idziemy w górę..."
685
686 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
687 msgid "You found a secret area!"
688 msgstr "Znalazles sekretne miejsce!"