Updated all .po files using tools/normalize-po-files.sh. Fixed tools/normalize-po...
[supertux.git] / data / locale / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006.
6 # Krishna <krishnalelis@gmail.com>, 2006-2008.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 19:24+0100\n"
14 "Last-Translator: Krishna <krishnalelis@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
23 #, c-format
24 msgid "contributed by %s"
25 msgstr ""
26
27 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
28 msgid "Best Level Statistics"
29 msgstr "Melhores Estatísticas dessa Fase"
30
31 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
32 msgid "Coins"
33 msgstr "Moedas"
34
35 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
36 msgid "Secrets"
37 msgstr "Segredos"
38
39 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
40 msgid "Time"
41 msgstr "Tempo"
42
43 #: src/supertux/main.cpp:225
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
48 "\n"
49 "Options:\n"
50 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
51 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
52 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
53 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
54 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
55 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
56 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
57 "  --disable-music              Disable music\n"
58 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
59 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
60 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
61 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
62 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
63 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
64 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
65 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
66 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
67 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
68 "\n"
69 "Environment variables:\n"
70 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
71 "                               default %s\n"
72 "\n"
73 msgstr ""
74
75 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
76 msgid "Continue"
77 msgstr "Continuar"
78
79 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
80 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
81 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
82 msgid "Options"
83 msgstr "Opções"
84
85 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
86 msgid "Abort Level"
87 msgstr "Desistir dessa Fase"
88
89 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
90 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
91 msgid "Setup Joystick"
92 msgstr "Configurar Joystick"
93
94 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
95 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
96 msgid "Up"
97 msgstr "Cima"
98
99 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
100 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
101 msgid "Down"
102 msgstr "Baixo"
103
104 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
105 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
106 msgid "Left"
107 msgstr "Esquerda"
108
109 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
110 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
111 msgid "Right"
112 msgstr "Direita"
113
114 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
115 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
116 msgid "Jump"
117 msgstr "Pular"
118
119 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
120 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
121 msgid "Action"
122 msgstr "Ação"
123
124 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
125 msgid "Pause/Menu"
126 msgstr "Pausa/Menu"
127
128 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
129 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
130 msgid "Peek Left"
131 msgstr "Espiar à Esquerda"
132
133 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
134 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
135 msgid "Peek Right"
136 msgstr "Espiar à Direita"
137
138 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
139 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
140 msgid "Peek Up"
141 msgstr ""
142
143 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
144 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
145 msgid "Peek Down"
146 msgstr ""
147
148 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
149 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
150 msgid "Jump with Up"
151 msgstr "Pula com Tecla para Cima"
152
153 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
154 msgid "No Joysticks found"
155 msgstr "Nenhum Joystick encontrado"
156
157 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
158 msgid "Scan for Joysticks"
159 msgstr ""
160
161 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
162 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
163 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
164 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
165 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
166 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
167 msgid "Back"
168 msgstr "Voltar"
169
170 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
171 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
172 msgid "None"
173 msgstr "Nada"
174
175 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
176 msgid "Press Button"
177 msgstr "Pressione um Botão"
178
179 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
180 msgid "Start Game"
181 msgstr "Começar Jogo"
182
183 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
184 msgid "Contrib Levels"
185 msgstr "Níveis Extras"
186
187 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
188 msgid "Add-ons"
189 msgstr "Extensões"
190
191 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
192 msgid "Credits"
193 msgstr "Créditos"
194
195 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
196 msgid "Quit"
197 msgstr "Sair"
198
199 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
200 msgid "Pause"
201 msgstr "Pausar"
202
203 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
204 msgid "Quit World"
205 msgstr "Sair deste Mundo"
206
207 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
208 msgid "Select Profile"
209 msgstr ""
210
211 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
212 msgid "Select Language"
213 msgstr ""
214
215 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
216 msgid "Select a different language to display text in"
217 msgstr ""
218
219 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
220 msgid "Select a profile to play with"
221 msgstr ""
222
223 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
224 msgid "Profile on Startup"
225 msgstr ""
226
227 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
228 msgid "Select your profile immediately after start-up"
229 msgstr ""
230
231 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
232 msgid "Fullscreen"
233 msgstr "Tela Cheia"
234
235 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
236 msgid "Fill the entire screen"
237 msgstr ""
238
239 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
240 msgid "Resolution"
241 msgstr ""
242
243 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
244 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
245 msgstr ""
246
247 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
248 msgid "Magnification"
249 msgstr ""
250
251 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
252 msgid "Change the magnification of the game area"
253 msgstr ""
254
255 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
256 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
257 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
258 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
259 msgid "auto"
260 msgstr ""
261
262 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
263 msgid "Aspect Ratio"
264 msgstr ""
265
266 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
267 msgid "Adjust the aspect ratio"
268 msgstr ""
269
270 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
271 msgid "Sound"
272 msgstr "Som"
273
274 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
275 msgid "Disable all sound effects"
276 msgstr ""
277
278 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
279 msgid "Music"
280 msgstr "Música"
281
282 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
283 msgid "Disable all music"
284 msgstr ""
285
286 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
287 msgid "Sound (disabled)"
288 msgstr "Som (desligado)"
289
290 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
291 msgid "Music (disabled)"
292 msgstr "Música (desligada)"
293
294 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
295 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
296 msgid "Setup Keyboard"
297 msgstr "Configurar Teclado"
298
299 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
300 msgid "Configure key-action mappings"
301 msgstr ""
302
303 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
304 msgid "Configure joystick control-action mappings"
305 msgstr ""
306
307 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
308 msgid "Check Online"
309 msgstr "Verificar Online"
310
311 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
312 msgid "Check Online (disabled)"
313 msgstr "Verificar Online (desabilitado)"
314
315 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
316 msgid "Console"
317 msgstr "Console"
318
319 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
320 msgid "Up cursor"
321 msgstr "Tecla pra cima"
322
323 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
324 msgid "Down cursor"
325 msgstr "Tecla pra baixo"
326
327 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
328 msgid "Left cursor"
329 msgstr "Tecla para a esquerda"
330
331 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
332 msgid "Right cursor"
333 msgstr "Tecla para a direita"
334
335 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
336 msgid "Return"
337 msgstr "Enter"
338
339 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
340 msgid "Space"
341 msgstr "Espaço"
342
343 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
344 msgid "Right Shift"
345 msgstr "Shift Direito"
346
347 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
348 msgid "Left Shift"
349 msgstr "Shift Esquerdo"
350
351 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
352 msgid "Right Control"
353 msgstr "Control Direito"
354
355 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
356 msgid "Left Control"
357 msgstr "Control Esquerdo"
358
359 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
360 msgid "Right Alt"
361 msgstr "Alt Direito"
362
363 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
364 msgid "Left Alt"
365 msgstr "Alt Esquerdo"
366
367 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
368 msgid "Press Key"
369 msgstr "Pressione uma Tecla"
370
371 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
372 msgid "Language"
373 msgstr "Língua"
374
375 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
376 msgid "<auto-detect>"
377 msgstr ""
378
379 #: src/supertux/statistics.cpp:143
380 msgid "Max coins collected:"
381 msgstr "Máx moedas coletadas:"
382
383 #: src/supertux/statistics.cpp:147
384 msgid "Max fragging:"
385 msgstr "Máx abatidos:"
386
387 #: src/supertux/statistics.cpp:151
388 msgid "Min time needed:"
389 msgstr "Mín tempo necessário:"
390
391 #: src/supertux/statistics.cpp:155
392 msgid "Max secrets found:"
393 msgstr "Máx segredos achados:"
394
395 #: src/supertux/statistics.cpp:207
396 msgid "You"
397 msgstr "Você"
398
399 #: src/supertux/statistics.cpp:209
400 msgid "Best"
401 msgstr "Melhor"
402
403 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
404 msgid ""
405 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
406 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
407 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
408 msgstr ""
409 "Copyright (c) 2003-2010 do Time de Desenvolvimento do SuperTux\n"
410 "Este jogo vem sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. Ele é um softwares livre, e você é encorajado a\n"
411 "redistribuí-lo sob certas condições; veja o arquivo COPYING para detalhes.\n"
412
413 #: src/trigger/climbable.cpp:78
414 msgid "Up we go..."
415 msgstr ""
416
417 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
418 msgid "You found a secret area!"
419 msgstr "Você achou uma área secreta!"
420
421 #~ msgid "contributed by "
422 #~ msgstr "contribuído por"
423
424 #~ msgid "Yes"
425 #~ msgstr "Sim"
426
427 #~ msgid "No"
428 #~ msgstr "Não"
429
430 #~ msgid ""
431 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
432 #~ "\n"
433 #~ msgstr ""
434 #~ "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVO DA FASE]\n"
435 #~ "\n"
436
437 #~ msgid ""
438 #~ "Options:\n"
439 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
440 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
441 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
442 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
443 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
444 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
445 #~ "  --help                       Show this help message\n"
446 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
447 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
448 #~ "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
449 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
450 #~ "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
451 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
452 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
453 #~ "\n"
454 #~ msgstr ""
455 #~ "Opções:\n"
456 #~ "  -f, --fullscreen                Executar em modo tela-cheia\n"
457 #~ "  -w, --window                    Executar em modo janela\n"
458 #~ "  -g, --geometry LARGURAxALTURA   Executar SuperTux na resolução dada\n"
459 #~ "  -a, --aspect LARGURA:ALTURA     Execurar SuperTux com a razão de aspecto dada\n"
460 #~ "  --disable-sfx                   Desativa efeitos sonoros\n"
461 #~ "  --disable-music                 Desativa música\n"
462 #~ "  --help                          Exibe esta mensagem de ajuda\n"
463 #~ "  --version                       Exibe a versão do SuperTux e sai\n"
464 #~ "  --console                       Habilita um terminal de depuração no jogo\n"
465 #~ "  --noconsole                     Desabilita o terminal de depuração no jogo\n"
466 #~ "  --show-fps                      Exibe a taxa de quadros nos níveis\n"
467 #~ "  --no-show-fps                   Não exibe a taxa de quadros nos níveis  --record-demo ARQUIVO FASE      Grava um demo no ARQUIVO\n"
468 #~ "  --play-demo ARQUIVO FASE        Roda um demo gravado\n"
469 #~ "\n"
470
471 #~ msgid "auto-detect language"
472 #~ msgstr "auto-detectar língua"
473
474 #~ msgid "Free"
475 #~ msgstr "Livre"
476
477 #~ msgid "Slot"
478 #~ msgstr "Slot"