Updated all .po files using tools/normalize-po-files.sh. Fixed tools/normalize-po...
[supertux.git] / data / locale / sl.po
1 # Slovenian translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the supertux package.
4 #
5 # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2005.
6 # Marko Burjek <email4marko@gmail.com>, 2006, 2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-11 12:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Marko Burjek <email4marko@gmail.com>\n"
15 "Language-Team:  <sl@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
20 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
25 #, c-format
26 msgid "contributed by %s"
27 msgstr ""
28
29 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
30 msgid "Best Level Statistics"
31 msgstr "Statistika Najboljše stopnje"
32
33 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
34 msgid "Coins"
35 msgstr "Kovancev"
36
37 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
38 msgid "Secrets"
39 msgstr "Skrivnosti"
40
41 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
42 msgid "Time"
43 msgstr "Čas"
44
45 #: src/supertux/main.cpp:225
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
50 "\n"
51 "Options:\n"
52 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
53 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
54 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
55 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
56 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
57 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
58 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
59 "  --disable-music              Disable music\n"
60 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
61 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
62 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
63 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
64 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
65 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
66 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
67 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
68 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
69 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
70 "\n"
71 "Environment variables:\n"
72 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
73 "                               default %s\n"
74 "\n"
75 msgstr ""
76
77 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
78 msgid "Continue"
79 msgstr "Nadaljuj"
80
81 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
82 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
83 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
84 msgid "Options"
85 msgstr "Nastavitve"
86
87 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
88 msgid "Abort Level"
89 msgstr "Prekliči stopnjo"
90
91 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
92 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
93 msgid "Setup Joystick"
94 msgstr "Nastavitve igralne palice"
95
96 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
97 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
98 msgid "Up"
99 msgstr "Gor"
100
101 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
102 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
103 msgid "Down"
104 msgstr "Dol"
105
106 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
107 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
108 msgid "Left"
109 msgstr "Levo"
110
111 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
112 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
113 msgid "Right"
114 msgstr "Desno"
115
116 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
117 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
118 msgid "Jump"
119 msgstr "Skok"
120
121 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
122 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
123 msgid "Action"
124 msgstr "Akcija"
125
126 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
127 msgid "Pause/Menu"
128 msgstr "Premor/Meni"
129
130 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
131 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
132 msgid "Peek Left"
133 msgstr "Poškili Levo"
134
135 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
136 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
137 msgid "Peek Right"
138 msgstr "Poškili Desno"
139
140 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
141 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
142 msgid "Peek Up"
143 msgstr ""
144
145 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
146 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
147 msgid "Peek Down"
148 msgstr ""
149
150 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
151 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
152 msgid "Jump with Up"
153 msgstr ""
154
155 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
156 msgid "No Joysticks found"
157 msgstr "Nobena igralna palica ni bila najdena"
158
159 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
160 msgid "Scan for Joysticks"
161 msgstr ""
162
163 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
164 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
165 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
166 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
167 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
168 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
169 msgid "Back"
170 msgstr "Nazaj"
171
172 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
173 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
174 msgid "None"
175 msgstr "Nič"
176
177 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
178 msgid "Press Button"
179 msgstr "Pritisnite Gumb"
180
181 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
182 msgid "Start Game"
183 msgstr "Zaženi igro"
184
185 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
186 msgid "Contrib Levels"
187 msgstr "Prispevane Stopnje"
188
189 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
190 msgid "Add-ons"
191 msgstr ""
192
193 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
194 msgid "Credits"
195 msgstr "Zahvala"
196
197 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
198 msgid "Quit"
199 msgstr "Končaj"
200
201 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
202 msgid "Pause"
203 msgstr "Premor"
204
205 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
206 msgid "Quit World"
207 msgstr "Zapustite svet"
208
209 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
210 msgid "Select Profile"
211 msgstr ""
212
213 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
214 msgid "Select Language"
215 msgstr ""
216
217 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
218 msgid "Select a different language to display text in"
219 msgstr ""
220
221 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
222 msgid "Select a profile to play with"
223 msgstr ""
224
225 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
226 msgid "Profile on Startup"
227 msgstr ""
228
229 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
230 msgid "Select your profile immediately after start-up"
231 msgstr ""
232
233 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
234 msgid "Fullscreen"
235 msgstr "Celoten zaslon"
236
237 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
238 msgid "Fill the entire screen"
239 msgstr ""
240
241 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
242 msgid "Resolution"
243 msgstr ""
244
245 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
246 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
250 msgid "Magnification"
251 msgstr ""
252
253 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
254 msgid "Change the magnification of the game area"
255 msgstr ""
256
257 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
258 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
259 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
260 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
261 msgid "auto"
262 msgstr ""
263
264 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
265 msgid "Aspect Ratio"
266 msgstr ""
267
268 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
269 msgid "Adjust the aspect ratio"
270 msgstr ""
271
272 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
273 msgid "Sound"
274 msgstr "Zvok"
275
276 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
277 msgid "Disable all sound effects"
278 msgstr ""
279
280 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
281 msgid "Music"
282 msgstr "Glasba"
283
284 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
285 msgid "Disable all music"
286 msgstr ""
287
288 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
289 msgid "Sound (disabled)"
290 msgstr "Zvok (onemogočen)"
291
292 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
293 msgid "Music (disabled)"
294 msgstr "Glasba (onemogočena)"
295
296 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
297 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
298 msgid "Setup Keyboard"
299 msgstr "Nastavitve tipkovnice"
300
301 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
302 msgid "Configure key-action mappings"
303 msgstr ""
304
305 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
306 msgid "Configure joystick control-action mappings"
307 msgstr ""
308
309 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
310 msgid "Check Online"
311 msgstr ""
312
313 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
314 msgid "Check Online (disabled)"
315 msgstr ""
316
317 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
318 msgid "Console"
319 msgstr "Konzola"
320
321 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
322 msgid "Up cursor"
323 msgstr "Tipka navzgor"
324
325 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
326 msgid "Down cursor"
327 msgstr "Tipka navzdol"
328
329 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
330 msgid "Left cursor"
331 msgstr "Tipka levo"
332
333 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
334 msgid "Right cursor"
335 msgstr "Tipka desno"
336
337 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
338 msgid "Return"
339 msgstr "Enter"
340
341 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
342 msgid "Space"
343 msgstr "Preslednica"
344
345 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
346 msgid "Right Shift"
347 msgstr "Desni Shift"
348
349 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
350 msgid "Left Shift"
351 msgstr "Levi Shift"
352
353 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
354 msgid "Right Control"
355 msgstr "Desni Control"
356
357 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
358 msgid "Left Control"
359 msgstr "Levi Control"
360
361 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
362 msgid "Right Alt"
363 msgstr "Desni Alt"
364
365 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
366 msgid "Left Alt"
367 msgstr "Levi Alt"
368
369 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
370 msgid "Press Key"
371 msgstr "Pritisnite tipko"
372
373 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
374 msgid "Language"
375 msgstr ""
376
377 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
378 msgid "<auto-detect>"
379 msgstr ""
380
381 #: src/supertux/statistics.cpp:143
382 msgid "Max coins collected:"
383 msgstr "Največ zbranih kovancev:"
384
385 #: src/supertux/statistics.cpp:147
386 msgid "Max fragging:"
387 msgstr "Največ pobitih:"
388
389 #: src/supertux/statistics.cpp:151
390 msgid "Min time needed:"
391 msgstr "Najmanjši potreben čas:"
392
393 #: src/supertux/statistics.cpp:155
394 msgid "Max secrets found:"
395 msgstr "Največ najdenih skrivnosti:"
396
397 #: src/supertux/statistics.cpp:207
398 msgid "You"
399 msgstr "Vi"
400
401 #: src/supertux/statistics.cpp:209
402 msgid "Best"
403 msgstr "Najboljši"
404
405 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
406 msgid ""
407 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
408 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
409 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
410 msgstr ""
411
412 #: src/trigger/climbable.cpp:78
413 msgid "Up we go..."
414 msgstr ""
415
416 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
417 msgid "You found a secret area!"
418 msgstr "Odkrili ste skrito območje!"
419
420 #~ msgid "contributed by "
421 #~ msgstr "prispeval "
422
423 #~ msgid "Slot"
424 #~ msgstr "Reža"
425
426 #~ msgid "Free"
427 #~ msgstr "Prosta"
428
429 #~ msgid ""
430 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
431 #~ "\n"
432 #~ msgstr ""
433 #~ "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKASTOPNJE]\n"
434 #~ "\n"
435
436 #~ msgid ""
437 #~ "Options:\n"
438 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
439 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
440 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
441 #~ "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
442 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
443 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
444 #~ "  --help                       Show this help message\n"
445 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
446 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
447 #~ "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
448 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
449 #~ "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
450 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
451 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
452 #~ "\n"
453 #~ msgstr ""
454 #~ "Nastavitve:\n"
455 #~ "  -f, --fullscreen             Zaženite čez celoten zaslon.\n"
456 #~ "  -w, --window                 Zaženite v oknu.\n"
457 #~ "  -g, --geometry ŠIRINAxVIŠINA  Zaženite SuperTux v dani ločljivosti\n"
458 #~ "  -a, --aspect ŠIRINA:VIŠINA    Zaženite SuperTux v danem razmerju\n"
459 #~ "  --disable-sfx                Onemogoči zvočne učinke\n"
460 #~ "  --disable-music              Onemogoči glasbo\n"
461 #~ "  --help                       Prikaže to pomoč\n"
462 #~ "  --version                    Prikaže različico SuperTux-in konča\n"
463 #~ "  --console                    Omogoči skriptno konzolo v igri\n"
464 #~ "  --noconsole                  Onemogoči skriptno konzolo v igri\n"
465 #~ "  --show-fps                   Prikaže število sličic na sekundo v stopnjah\n"
466 #~ "  --no-show-fps                Ne prikaže število sličic na sekundo v stopnjah\n"
467 #~ "  --record-demo DATOTEKA STOPNJA     Posname demo v DATOTEKO\n"
468 #~ "  --play-demo DATOTEKA STOPNJA       Predvaja posnet demo\n"
469 #~ "\n"
470
471 #~ msgid "Yes"
472 #~ msgstr "Da"
473
474 #~ msgid "No"
475 #~ msgstr "Ne"