Update and run normalize-po-files.sh
[supertux.git] / data / locale / uk.po
1 # Swedish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the supertux package.
4 #
5 # Arvid Norlander <anmaster@users.berlios.de>, 2006
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: uk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-03 17:12-0400\n"
12 "Last-Translator: Eugen Uvin <nivus.ua@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
18 #, c-format
19 msgid "contributed by %s"
20 msgstr ""
21
22 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
23 msgid "Best Level Statistics"
24 msgstr "Кращі результати рівня"
25
26 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
27 msgid "Coins"
28 msgstr "Монети"
29
30 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
31 msgid "Secrets"
32 msgstr "Тайники"
33
34 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
35 msgid "Time"
36 msgstr "Час"
37
38 #: src/supertux/main.cpp:223
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
43 "\n"
44 "Options:\n"
45 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
46 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
47 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
48 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
49 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
50 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
51 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
52 "  --disable-music              Disable music\n"
53 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
54 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
55 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
56 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
57 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
58 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
59 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
60 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
61 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
62 "\n"
63 "Environment variables:\n"
64 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
65 "                               default %s\n"
66 "\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
70 msgid "Add-ons"
71 msgstr ""
72
73 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
74 msgid "Check Online"
75 msgstr ""
76
77 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
78 msgid "Check Online (disabled)"
79 msgstr ""
80
81 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
82 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
83 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
84 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
85 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
86 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
87 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
88 msgid "Back"
89 msgstr "Назад"
90
91 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
92 #, fuzzy
93 msgid "Contrib Levels"
94 msgstr "Додаткові рівні"
95
96 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
97 msgid "Continue"
98 msgstr "Продовжити"
99
100 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
101 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
102 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
103 msgid "Options"
104 msgstr "Налагодження"
105
106 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
107 msgid "Abort Level"
108 msgstr "Вийти з рівня"
109
110 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
111 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
112 msgid "Setup Joystick"
113 msgstr "Налагодити джойстик"
114
115 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
116 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
117 msgid "Up"
118 msgstr "Угору"
119
120 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
121 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
122 msgid "Down"
123 msgstr "Униз"
124
125 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
126 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
127 msgid "Left"
128 msgstr "Уліво"
129
130 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
131 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
132 msgid "Right"
133 msgstr "Управо"
134
135 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
136 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
137 msgid "Jump"
138 msgstr "Стрибок"
139
140 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
141 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
142 msgid "Action"
143 msgstr "Дія"
144
145 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
146 msgid "Pause/Menu"
147 msgstr "Пауза/Меню"
148
149 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
150 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
151 msgid "Peek Left"
152 msgstr "Продивитися уліво"
153
154 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
155 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
156 msgid "Peek Right"
157 msgstr "Продивитися управо"
158
159 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
160 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
161 msgid "Peek Up"
162 msgstr ""
163
164 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
165 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
166 msgid "Peek Down"
167 msgstr ""
168
169 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
170 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
171 msgid "Jump with Up"
172 msgstr ""
173
174 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
175 msgid "No Joysticks found"
176 msgstr "Джойстик не знайдений"
177
178 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
179 msgid "Scan for Joysticks"
180 msgstr ""
181
182 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
183 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
184 msgid "None"
185 msgstr "Нема"
186
187 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
188 msgid "Press Button"
189 msgstr "Натисніть клавішу"
190
191 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
192 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160
193 msgid "Setup Keyboard"
194 msgstr "Налагодити клавіатуру"
195
196 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
197 msgid "Console"
198 msgstr ""
199
200 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
201 msgid "Up cursor"
202 msgstr "Курсор угору"
203
204 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
205 msgid "Down cursor"
206 msgstr "Курсор униз"
207
208 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
209 msgid "Left cursor"
210 msgstr "Курсор уліво"
211
212 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
213 msgid "Right cursor"
214 msgstr "Курсор управо"
215
216 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
217 msgid "Return"
218 msgstr "Увод"
219
220 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
221 msgid "Space"
222 msgstr "Пропуск"
223
224 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
225 msgid "Right Shift"
226 msgstr "Правий shift"
227
228 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
229 msgid "Left Shift"
230 msgstr "Лівий shift"
231
232 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
233 msgid "Right Control"
234 msgstr "Правий Ctrl"
235
236 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
237 msgid "Left Control"
238 msgstr "Лівий Ctrl"
239
240 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
241 msgid "Right Alt"
242 msgstr "Правий Alt"
243
244 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
245 msgid "Left Alt"
246 msgstr "Лівий Alt"
247
248 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
249 msgid "Press Key"
250 msgstr "Натисніть клавішу"
251
252 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
253 msgid "Language"
254 msgstr ""
255
256 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
257 msgid "<auto-detect>"
258 msgstr ""
259
260 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
261 msgid "Start Game"
262 msgstr "Грати"
263
264 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
265 msgid "Credits"
266 msgstr "Подяки"
267
268 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
269 msgid "Quit"
270 msgstr "Вийти"
271
272 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
273 msgid "Select Language"
274 msgstr ""
275
276 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
277 msgid "Select a different language to display text in"
278 msgstr ""
279
280 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
281 msgid "Select Profile"
282 msgstr ""
283
284 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
285 msgid "Select a profile to play with"
286 msgstr ""
287
288 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
289 msgid "Profile on Startup"
290 msgstr ""
291
292 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
293 msgid "Select your profile immediately after start-up"
294 msgstr ""
295
296 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
297 msgid "Fullscreen"
298 msgstr "На весь екран"
299
300 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
301 msgid "Fill the entire screen"
302 msgstr ""
303
304 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
305 msgid "Resolution"
306 msgstr ""
307
308 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
309 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
310 msgstr ""
311
312 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
313 msgid "Magnification"
314 msgstr ""
315
316 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
317 msgid "Change the magnification of the game area"
318 msgstr ""
319
320 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
321 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122
322 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179
323 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
324 msgid "auto"
325 msgstr ""
326
327 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119
328 msgid "Aspect Ratio"
329 msgstr ""
330
331 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120
332 msgid "Adjust the aspect ratio"
333 msgstr ""
334
335 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151
336 msgid "Sound"
337 msgstr "Звук"
338
339 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152
340 msgid "Disable all sound effects"
341 msgstr ""
342
343 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153
344 msgid "Music"
345 msgstr "Музика"
346
347 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154
348 msgid "Disable all music"
349 msgstr ""
350
351 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
352 msgid "Sound (disabled)"
353 msgstr "Звук (вимкнений)"
354
355 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157
356 msgid "Music (disabled)"
357 msgstr "Музика (вимкнена)"
358
359 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161
360 msgid "Configure key-action mappings"
361 msgstr ""
362
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
364 msgid "Configure joystick control-action mappings"
365 msgstr ""
366
367 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
368 msgid "Pause"
369 msgstr "Пауза"
370
371 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
372 #, fuzzy
373 msgid "Quit World"
374 msgstr "Вийти із Світу"
375
376 #: src/supertux/statistics.cpp:143
377 msgid "Max coins collected:"
378 msgstr "Рекорд із зібраних монет:"
379
380 #: src/supertux/statistics.cpp:147
381 msgid "Max fragging:"
382 msgstr "Рекорд з вбитих ворогів:"
383
384 #: src/supertux/statistics.cpp:151
385 msgid "Min time needed:"
386 msgstr "Найменший час:"
387
388 #: src/supertux/statistics.cpp:155
389 msgid "Max secrets found:"
390 msgstr "Рекорд з відкритих тайників:"
391
392 #: src/supertux/statistics.cpp:207
393 msgid "You"
394 msgstr "Ви"
395
396 #: src/supertux/statistics.cpp:209
397 msgid "Best"
398 msgstr "Кращий"
399
400 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
401 msgid ""
402 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
403 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
404 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
405 msgstr ""
406
407 #: src/trigger/climbable.cpp:78
408 msgid "Up we go..."
409 msgstr ""
410
411 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:67
412 msgid "You found a secret area!"
413 msgstr "Ви знайшли тайник!"
414
415 #, fuzzy
416 #~ msgid "contributed by "
417 #~ msgstr "розроблений"
418
419 #~ msgid ""
420 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
421 #~ "\n"
422 #~ msgstr ""
423 #~ "Синтаксис: %s [ALTERNATIV] [FIL MED NIVÅ]\n"
424 #~ "\n"
425
426 #~ msgid ""
427 #~ "Options:\n"
428 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
429 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
430 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
431 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
432 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
433 #~ "  --help                       Show this help message\n"
434 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
435 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
436 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
437 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
438 #~ "\n"
439 #~ msgstr ""
440 #~ "Опції:\n"
441 #~ "  -f, --fullscreen             Запустити у повноекранному режимі\n"
442 #~ "  -w, --window                 Запустити у вікні\n"
443 #~ "  -g, --geometry ВИСОТАxШИРИНА Запустити SuperTux у поданому відношенні\n"
444 #~ "  --disable-sfx                Вимкнути звукові ефекти\n"
445 #~ "  --disable-music              Вимкнути музику\n"
446 #~ "  --help                       Показати це вспоміжне повідомлення\n"
447 #~ "  --version                    Показати версію SuperTux'у та вийти\n"
448 #~ "  --show-fps                   Показувати кількість кадрів у секунду\n"
449 #~ "  --record-demo ФАЙЛ УРОВЕНЬ   Записати демонстрацію гри у ФАЙЛ\n"
450 #~ "  --play-demo ФАЙЛ УРОВЕНЬ     Програти записану демонстрацію\n"
451 #~ "\n"
452
453 #~ msgid ""
454 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
455 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
456 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
457 #~ msgstr ""
458 #~ "Група розробників SuperTux'у (c) 2006\n"
459 #~ "Ця гра надається ЦІЛКОМ БЕЗ ГАРАНТІЙ. Це вільне ПЗ. Ми будемо раді, якщо\n"
460 #~ "ви поширюватимете її за певних умов (див. файл COPYING)."
461
462 #~ msgid "Slot"
463 #~ msgstr "Слот"
464
465 #~ msgid "Free"
466 #~ msgstr "Вільний"
467
468 #~ msgid "Yes"
469 #~ msgstr "Так"
470
471 #~ msgid "No"
472 #~ msgstr "Ні"