Belarusian translation and font
[supertux.git] / data / locale / vi.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # ppanhh <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-09-09 14:11+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-09-09 12:08+0000\n"
13 "Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
14 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/vi/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: vi\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
22 #, c-format
23 msgid "contributed by %s"
24 msgstr "được cống hiến bởi %s"
25
26 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117
27 msgid "Best Level Statistics"
28 msgstr "Thống kê cấp độ tốt nhất"
29
30 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205
31 msgid "Coins"
32 msgstr "Tiền"
33
34 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
35 msgid "Badguys killed"
36 msgstr "Đã giết kẻ xấu"
37
38 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221
39 msgid "Secrets"
40 msgstr "Các bí mật"
41
42 #: src/supertux/levelintro.cpp:136
43 msgid "Best time"
44 msgstr ""
45
46 #: src/supertux/levelintro.cpp:143
47 msgid "Level target time"
48 msgstr ""
49
50 #: src/supertux/main.cpp:234
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
55 "\n"
56 "Options:\n"
57 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
58 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
59 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
60 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
61 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
62 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
63 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
64 "  --disable-music              Disable music\n"
65 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
66 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
67 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
68 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
69 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
70 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
71 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
72 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
73 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
74 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
75 "\n"
76 "Environment variables:\n"
77 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
78 "                               default %s\n"
79 "\n"
80 msgstr "\nCách sử dụng: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n\nOptions:\n  -f, --fullscreen             Chơi game ở chế độ toàn màn hình\n  -w, --window                 Chơi game ở chế độ cửa sổ\n  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Chạy SuperTux với độ phân giải được cho trước\n  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Chạy SuperTux với tỉ lệ màn hình được cho trước\n  -d, --default                Cài đặt lại thiết lập về video theo mặc định\n  --renderer RENDERER          Sử dụng sdl, opengl, hoặc tự động khi render\n  --disable-sfx                Tắt âm thanh hiệu ứng\n  --disable-music              Tắt nhạc nền\n  -h, --help                   Hiển thị nội dung trợ giúp và thoát\n  -v, --version                Hiển thị phiên bản của SuperTux và thoát\n  --console                    Cho phép hiển thị phần mã trong màn chơi ở chế độ dòng lệnh\n  --noconsole                  Tắt phần hiển thị phần mã trong màn chơi ở chế độ dòng lệnh\n  --show-fps                   Hiển thị tỉ lệ khung hình ở các cấp độ\n  --no-show-fps                Không hiển thị tỉ lệ khung hình ở các cấp độ\n  --record-demo FILE LEVEL     Ghi lại dữ liệu demo vào TẬP TIN\n  --play-demo FILE LEVEL       Phát chế độ demo đã ghi\n  -s, --debug-scripts          Bật phần mã gỡ rối.\n  --print-datadir              In dữ liệu về các phần trọng điểm của supertux vào thư mục.\n\nCác biến số môi trường:\n  SUPERTUX2_USER_DIR           Thư mục chứa dữ liệu của người dùng (các màn chơi đã lưu, v.v..);\n                               mặc định %s\n"
81
82 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
83 msgid "Add-ons"
84 msgstr "Tiện ích"
85
86 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
87 msgid "Check Online"
88 msgstr "Kiểm tra online"
89
90 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63
91 msgid "Check Online (disabled)"
92 msgstr "Kiểm tra online (tắt)"
93
94 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77
95 msgid "Levelset"
96 msgstr ""
97
98 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80
99 msgid "Worldmap"
100 msgstr ""
101
102 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
103 msgid "World"
104 msgstr ""
105
106 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
107 msgid "Level"
108 msgstr ""
109
110 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92
111 #, c-format
112 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
113 msgstr ""
114
115 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106
116 #, c-format
117 msgid "\"%s\" by \"%s\""
118 msgstr ""
119
120 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
121 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
122 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
123 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
124 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
125 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
126 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
127 msgid "Back"
128 msgstr "Quay lại"
129
130 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
131 msgid "Contrib Levels"
132 msgstr "Các cấp độ cống hiến"
133
134 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
135 msgid "Continue"
136 msgstr "Tiếp tục"
137
138 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
139 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
140 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
141 msgid "Options"
142 msgstr "Tùy chọ"
143
144 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
145 msgid "Abort Level"
146 msgstr "Bỏ qua cấp độ"
147
148 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
149 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
150 msgid "Setup Joystick"
151 msgstr "Cài đặt tay cầm"
152
153 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
154 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
155 msgid "Up"
156 msgstr "Lên"
157
158 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
159 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
160 msgid "Down"
161 msgstr "Xuống"
162
163 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
164 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
165 msgid "Left"
166 msgstr "Trái"
167
168 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
169 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
170 msgid "Right"
171 msgstr "Phải"
172
173 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
174 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
175 msgid "Jump"
176 msgstr "Nhảy"
177
178 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
179 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
180 msgid "Action"
181 msgstr "Thao tác"
182
183 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
184 msgid "Pause/Menu"
185 msgstr "Tạm dừng/Menu"
186
187 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
188 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
189 msgid "Peek Left"
190 msgstr "Nhìn sang trái"
191
192 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
193 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
194 msgid "Peek Right"
195 msgstr "Nhìn sang phải"
196
197 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
198 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
199 msgid "Peek Up"
200 msgstr "Nhìn lên trên"
201
202 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
203 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
204 msgid "Peek Down"
205 msgstr "Nhìn xuống dưới"
206
207 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
208 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
209 msgid "Jump with Up"
210 msgstr "Nhảy với lệnh Lên"
211
212 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
213 msgid "No Joysticks found"
214 msgstr "Không tìm thấy tay cầm nào"
215
216 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
217 msgid "Scan for Joysticks"
218 msgstr "Quét tay cầm"
219
220 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
221 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
222 msgid "None"
223 msgstr "Không"
224
225 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
226 msgid "Press Button"
227 msgstr "Nhấn nút"
228
229 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
230 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
231 msgid "Setup Keyboard"
232 msgstr "Cài đặt phím tắt"
233
234 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
235 msgid "Console"
236 msgstr "Dòng lệnh"
237
238 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
239 msgid "Up cursor"
240 msgstr "Dấu hướng lên"
241
242 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
243 msgid "Down cursor"
244 msgstr "Dấu hướng xuống"
245
246 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
247 msgid "Left cursor"
248 msgstr "Dấu hướng qua trái"
249
250 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
251 msgid "Right cursor"
252 msgstr "Dấu hướng qua phải"
253
254 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
255 msgid "Return"
256 msgstr "Quay lại"
257
258 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
259 msgid "Space"
260 msgstr "Phím khoảng cách"
261
262 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
263 msgid "Right Shift"
264 msgstr "Phím Shift phải"
265
266 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
267 msgid "Left Shift"
268 msgstr "Phím Shift trái"
269
270 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
271 msgid "Right Control"
272 msgstr "Điều khiển bên phải"
273
274 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
275 msgid "Left Control"
276 msgstr "Điều khiển bên trái"
277
278 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
279 msgid "Right Alt"
280 msgstr "Phím Alt bên phải"
281
282 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
283 msgid "Left Alt"
284 msgstr "Phím Alt bên trái"
285
286 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
287 msgid "Press Key"
288 msgstr "Nhấn phím"
289
290 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
291 msgid "Language"
292 msgstr "Ngôn ngữ"
293
294 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
295 msgid "<auto-detect>"
296 msgstr "<tự động-nhận diện>"
297
298 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
299 msgid "Start Game"
300 msgstr "Bắt đầu màn chơi"
301
302 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
303 msgid "Credits"
304 msgstr "Đồng tác giả"
305
306 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
307 msgid "Quit"
308 msgstr "Thoát"
309
310 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
311 msgid "Select Language"
312 msgstr "Chọn lựa ngôn ngữ hiển thị"
313
314 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
315 msgid "Select a different language to display text in"
316 msgstr "Chọn một ngôn ngữ khác để hiển thị văn bản trong"
317
318 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
319 msgid "Select Profile"
320 msgstr "Chọn hồ sơ"
321
322 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
323 msgid "Select a profile to play with"
324 msgstr "Chọn một hồ sơ để bắt đầu chơi"
325
326 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
327 msgid "Profile on Startup"
328 msgstr "Hồ sơ khi bắt đầu"
329
330 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
331 msgid "Select your profile immediately after start-up"
332 msgstr "Chọn hồ sơ của bạn theo hướng tự động ngay sau khi khởi động"
333
334 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
335 msgid "Fullscreen"
336 msgstr "Toàn màn hình"
337
338 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
339 msgid "Fill the entire screen"
340 msgstr "Kích hoạt hiển thị giao diện toàn màn hình"
341
342 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
343 msgid "Resolution"
344 msgstr "Độ phân giải màn hình"
345
346 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
347 msgid ""
348 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
349 " to complete the change)"
350 msgstr "Xác định độ phân giải được dùng trong chế độ toàn màn hình (bạn phải chuyển sang chế độ toàn màn hình để hoàn tất thay đổi này)"
351
352 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
353 msgid "Magnification"
354 msgstr "Phóng to"
355
356 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
357 msgid "Change the magnification of the game area"
358 msgstr "Thay đổi độ phóng to về hiển thị của khu vực hiển thị màn chơi"
359
360 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
361 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
362 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
364 msgid "auto"
365 msgstr "tự động"
366
367 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
368 msgid "Aspect Ratio"
369 msgstr "Tự động canh chỉnh"
370
371 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
372 msgid "Adjust the aspect ratio"
373 msgstr "Canh chỉnh tỉ lệ"
374
375 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
376 msgid "Sound"
377 msgstr "Âm thanh"
378
379 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
380 msgid "Disable all sound effects"
381 msgstr "Tắt toàn bộ âm thanh liên quan đến hiệu ứng"
382
383 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
384 msgid "Music"
385 msgstr "Nhạc nền"
386
387 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
388 msgid "Disable all music"
389 msgstr "Tắt toàn bộ nhạc"
390
391 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
392 msgid "Sound (disabled)"
393 msgstr "Âm thanh (tắt)"
394
395 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
396 msgid "Music (disabled)"
397 msgstr "Nhạc (tắt)"
398
399 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
400 msgid "Configure key-action mappings"
401 msgstr "Chỉnh sửa các thao tác nhấn phím"
402
403 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
404 msgid "Configure joystick control-action mappings"
405 msgstr "Chỉnh sửa phần thao tác nhấn phím của tay cầm"
406
407 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
408 msgid "Pause"
409 msgstr "Tạm dừng"
410
411 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
412 msgid "Quit World"
413 msgstr "Thoát khỏi"
414
415 #: src/supertux/statistics.cpp:128
416 msgid "Max coins collected:"
417 msgstr "Số đồng tiền tối đa đã thu được:"
418
419 #: src/supertux/statistics.cpp:132
420 msgid "Max fragging:"
421 msgstr "Số mìn tối đa:"
422
423 #: src/supertux/statistics.cpp:136
424 msgid "Max secrets found:"
425 msgstr "Các bí mật tối đa được tìm thấy:"
426
427 #: src/supertux/statistics.cpp:140
428 msgid "Best time completed:"
429 msgstr ""
430
431 #: src/supertux/statistics.cpp:145
432 msgid "Level target time:"
433 msgstr ""
434
435 #: src/supertux/statistics.cpp:201
436 msgid "You"
437 msgstr "Bạn"
438
439 #: src/supertux/statistics.cpp:203
440 msgid "Best"
441 msgstr "Tốt nhất"
442
443 #: src/supertux/statistics.cpp:213
444 msgid "Badguys"
445 msgstr "Kẻ xấu"
446
447 #: src/supertux/statistics.cpp:229
448 msgid "Time"
449 msgstr "Thời gian"
450
451 #: src/supertux/title_screen.cpp:145
452 msgid "Copyright"
453 msgstr ""
454
455 #: src/supertux/title_screen.cpp:146
456 msgid ""
457 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
458 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
459 msgstr ""
460
461 #: src/trigger/climbable.cpp:78
462 msgid "Up we go..."
463 msgstr "Chúng ta đã đến..."
464
465 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56
466 msgid "You found a secret area!"
467 msgstr "Bạn đã tìm ra khu vực bí mật!"