translation update
[supertux.git] / data / levels / world1 / sr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Slobodan Simić (Слободан Симић) <slsimic@gmail.com>, 2014
7 # Slobodan Simić (Слободан Симић) <slsimic@gmail.com>, 2014
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:50+0000\n"
14 "Last-Translator: Slobodan Simić (Слободан Симић) <slsimic@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/sr/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: sr\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
23 msgid "Welcome to Antarctica"
24 msgstr "Добродошли на Антарктик"
25
26 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:63
27 msgid ""
28 "-Bonus Blocks\n"
29 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
30 "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
31 "#\n"
32 "#Hit them from below to get at their contents."
33 msgstr "-Бонус блокови\n!images/objects/bonus_block/full-0.png\n#Бонус блокови могу садржати новчиће, појачања или посебне ствари које ће ти помоћи у твом подухвату.\n#\n#Удари их одоздо да би избацили свој садржај."
34
35 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72
36 msgid ""
37 "-Eggs\n"
38 "!images/powerups/egg/egg-0.png\n"
39 "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
40 msgstr "-Јаја\n!images/powerups/egg/egg-0.png\n#Јаја помажу Таксу да порасте. Такс онда може да разбије дрвене блокове главом."
41
42 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:79
43 msgid ""
44 "-Checkpoints\n"
45 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
46 "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here. Every time you retry from a checkpoint, you will lose at least 25 coins."
47 msgstr "-Контролне тачке\n!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n#Активирајте контролну тачку. Ако изгубите живот, можете наставити игру одатле. Сваки пут када кренете од контролне тачке, изгубићете бар 25 новчића."
48
49 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:86
50 msgid ""
51 "-Running\n"
52 "!images/tiles/signs/run.png\n"
53 "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
54 msgstr "-Трчање\n!images/tiles/signs/run.png\n#Пут испред тебе је блокиран. Затрчи се пре скока да би прескочио блокаду."
55
56 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:93
57 msgid ""
58 "-Fire Flower\n"
59 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
60 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
61 msgstr "-Ватрени цвет\n!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n#Ватрени цвет даје Таксу способност да испаљује ватрене лопте."
62
63 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:100
64 msgid ""
65 "-Tux Doll\n"
66 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
67 "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
68 msgstr "-Такс лутка\n!images/powerups/1up/1up.png\n#Такс лутка ти даје 100 новчића."
69
70 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:107
71 msgid ""
72 "-Secret Areas\n"
73 "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
74 msgstr "-Тајна места\n#На многим нивоима постоје тајна места која се налазе иза наизглед обичних зидова. Прати трагове да би открио таква места."
75
76 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
77 msgid "The Journey Begins"
78 msgstr "Путешествије почиње"
79
80 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
81 msgid "Via Nostalgica"
82 msgstr "Пут успомена"
83
84 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
85 msgid "Tobgle Road"
86 msgstr "Скакутави пут"
87
88 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
89 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
90 msgstr "Некако мала купка"
91
92 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
93 msgid "The Frosted Fields"
94 msgstr "Смрзнута поља"
95
96 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
97 msgid "Oh no! More Snowballs!"
98 msgstr "О не! Још грудви!"
99
100 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
101 msgid "Stone Cold"
102 msgstr "Да се смрзнеш"
103
104 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
105 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
106 msgstr "Грумбелов смисао за снег"
107
108 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
109 msgid "23rd Airborne"
110 msgstr "63. падобранска"
111
112 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
113 msgid "Night Chill"
114 msgstr "Ноћна језа"
115
116 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
117 msgid "Into the Stars"
118 msgstr "Ка звездама"
119
120 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
121 msgid "Above the Arctic Skies"
122 msgstr "Над арктичким небом"
123
124 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
125 msgid "Entrance to the Cave"
126 msgstr "Улаз у пећину"
127
128 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
129 msgid "Under the Ice"
130 msgstr "Испод леда"
131
132 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
133 msgid "Living in a Fridge"
134 msgstr "Живот у фрижидеру"
135
136 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
137 msgid "'...or is it just me?'"
138 msgstr "„... или је до мене?“"
139
140 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
141 msgid "Ice in the Hole"
142 msgstr "Лед у рупи"
143
144 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
145 msgid "Miyamoto Monument"
146 msgstr "Мијамотов споменик"
147
148 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
149 msgid "End of the Tunnel"
150 msgstr "На крају тунела"
151
152 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
153 msgid "A Path in the Clouds"
154 msgstr "Пут у облацима"
155
156 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
157 msgid "A Mysterious House of Ice"
158 msgstr "Мистериозна кућа од леда"
159
160 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
161 msgid "The Escape"
162 msgstr "Бег"
163
164 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
165 msgid "The Shattered Bridge"
166 msgstr "Разваљени мост"
167
168 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
169 msgid "Arctic Ruins"
170 msgstr "Арктичке рушевине"
171
172 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
173 msgid "The Castle of Nolok"
174 msgstr "Нолоков замак"
175
176 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
177 msgid "No More Mr Ice Guy"
178 msgstr "Нема више г. Грудвице"
179
180 #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:3
181 msgid "A Fork in the Road"
182 msgstr "Раскршће"
183
184 #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:353
185 msgid ""
186 "-Switches\n"
187 "!images/objects/switch/left-0.png\n"
188 "!images/objects/switch/switch-0.png\n"
189 "!images/objects/switch/right-0.png\n"
190 "#Switches can be used to do all manner of things. Press the UP key to use switchs.  This one activates the lift to your right."
191 msgstr "-Прекидачи\n!images/objects/switch/left-0.png\n!images/objects/switch/switch-0.png\n!images/objects/switch/right-0.png\n#Прекидачи се могу користити за разне ствари. Притисни ГОРЕ за коришћење прекидача.  Овај укључује лифт са твоје десне стране."
192
193 #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:362
194 msgid ""
195 "-Spring Boards\n"
196 "!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n"
197 "#Spring boards allow Tux to jump to new heights. Hold down the jump key while bouncing on the spring board to launch extra high."
198 msgstr "-Одскочна даска\n!images/objects/trampoline/trampoline2-0.png\n#Одскочне даске омогућавају Таксу да скаче до нових висина. Држи дугме за скок док одскакујеш на дасци да би се лансирао у висине."
199
200 #: data/levels/world1/Fork_in_the_Road.stl:369
201 #: data/levels/world1/Mtn_Pass.stl:493
202 msgid ""
203 "- Climbing\n"
204 "# Tux can climb!  Press the UP key to start climbing.  Press the ACTION key or jump to let go."
205 msgstr "- Пентрање\n# Такс може и да се пење!  Притисни ГОРЕ да започнеш пењање.  Притисни РАДЊУ или СКОК да скочиш или се пустиш."
206
207 #: data/levels/world1/Mtn_Pass.stl:3
208 msgid "The Mountain Pass"
209 msgstr "Планински пролаз"
210
211 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
212 msgid "Bonus Level"
213 msgstr "Бонус ниво"
214
215 #: data/levels/world1/intro.stl:3
216 msgid "Picnic With Penny"
217 msgstr "Пикник са Пени"
218
219 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
220 msgid "Icyisland"
221 msgstr "Леденострво"
222
223 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:37
224 msgid "You Found a Secret Area!"
225 msgstr "Пронашао си тајну област!"