translation update
[supertux.git] / data / locale / sr.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # Slobodan Simić (Слободан Симић) <slsimic@gmail.com>, 2014
7 # Slobodan Simić (Слободан Симић) <slsimic@gmail.com>, 2014
8 # Slobodan Simić (Слободан Симић) <slsimic@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-01-08 13:09+0000\n"
15 "Last-Translator: Slobodan Simić (Слободан Симић) <slsimic@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/sr/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: sr\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/control/joystick_config.cpp:83
24 msgid "Joystick Mappings"
25 msgstr "Мапирање џојстика"
26
27 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
28 #, c-format
29 msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
30 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ] [ФАЈЛНИВОА]"
31
32 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
33 msgid "General Options:"
34 msgstr "Опште опције:"
35
36 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
37 msgid "  -h, --help                   Show this help message and quit"
38 msgstr "-h, --help Приказује ову поруку помоћи и излази"
39
40 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
41 msgid "  -v, --version                Show SuperTux version and quit"
42 msgstr "-v, --version Приказује верзију СуперТакса и излази"
43
44 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
45 msgid "  --verbose                    Print verbose messages"
46 msgstr "--verbose Приказује опширне поруке"
47
48 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
49 msgid "  --debug                      Print extra verbose messages"
50 msgstr "--debug Приказује опширније поруке"
51
52 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
53 msgid ""
54 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory."
55 msgstr "--print-datadir Приказује основни директоријум СуперТакса"
56
57 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
58 msgid "Video Options:"
59 msgstr "Видео опције:"
60
61 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
62 msgid "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode"
63 msgstr "-f, --fullscreen Рад у режиму пуног екрана"
64
65 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
66 msgid "  -w, --window                 Run in window mode"
67 msgstr "-w, --window Рад у режиму прозора"
68
69 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
70 msgid "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution"
71 msgstr "-g, --geometry ШИРxВИС Покреће СуперТакс у задатој резолуцији"
72
73 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
74 msgid "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio"
75 msgstr "-a, --aspect ШИР:ВИС Покреће СуперТакс у задатом односу размере"
76
77 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
78 msgid "  -d, --default                Reset video settings to default values"
79 msgstr "-d, --default Ресетује видео поставке на подразумеване вредности"
80
81 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
82 msgid "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render"
83 msgstr "--renderer ИСЦРТАВАЧ Користи sdl, opengl, или auto за исцртавање"
84
85 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
86 msgid "Audio Options:"
87 msgstr "Аудио опције:"
88
89 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
90 msgid "  --disable-sound              Disable sound effects"
91 msgstr "--disable-sound Искључује звучне ефекте"
92
93 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
94 msgid "  --disable-music              Disable music"
95 msgstr "--disable-music Искључује музику"
96
97 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
98 msgid "Game Options:"
99 msgstr "Опције игре:"
100
101 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
102 msgid "  --console                    Enable ingame scripting console"
103 msgstr "--console Укључује скриптну конзолу у игри"
104
105 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
106 msgid "  --noconsole                  Disable ingame scripting console"
107 msgstr "--noconsole Искључује скриптну конзолу у игри"
108
109 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
110 msgid "  --show-fps                   Display framerate in levels"
111 msgstr "--show-fps Приказ броја кадрова"
112
113 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
114 msgid "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels"
115 msgstr "--no-show-fps Не приказуј број кадрова"
116
117 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
118 msgid "  --developer                  Switch on developer feature"
119 msgstr "--developer Укључује програмерске могућности"
120
121 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
122 msgid "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger."
123 msgstr "-s, --debug-scripts Укључује скрипте за исправљање грешака"
124
125 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
126 msgid "Demo Recording Options:"
127 msgstr "Опције за снимање примера:"
128
129 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
130 msgid "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE"
131 msgstr "--record-demo ФАЈЛ НИВО Снима ток игре у фајл"
132
133 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
134 msgid "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo"
135 msgstr "--play-demo ФАЈЛ НИВО Пушта снимљени ток игре"
136
137 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
138 msgid "Directory Options:"
139 msgstr "Опције директоријума:"
140
141 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
142 msgid ""
143 "  --datadir DIR                Set the directory for the games datafiles"
144 msgstr "--datadir ДИР Поставља директоријум где се налазе подаци игрице"
145
146 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
147 msgid ""
148 "  --userdir DIR                Set the directory for user data (savegames, "
149 "etc.)"
150 msgstr "--userdir ДИР Поставља директоријум за корисничке податке (снимање позиције, итд.)"
151
152 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:104
153 msgid "Environment variables:"
154 msgstr "Променљиве окружења:"
155
156 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:105
157 msgid ""
158 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.)"
159 msgstr "SUPERTUX2_USER_DIR Директоријум за корисничке податке (снимање позиције, итд.)"
160
161 #: src/supertux/command_line_arguments.cpp:106
162 msgid "  SUPERTUX2_DATA_DIR           Directory for the games datafiles"
163 msgstr "SUPERTUX2_DATA_DIR Директоријум где се налазе подаци игрице"
164
165 #: src/supertux/levelintro.cpp:95
166 #, c-format
167 msgid "contributed by %s"
168 msgstr "направио %s"
169
170 #: src/supertux/levelintro.cpp:110 src/supertux/statistics.cpp:117
171 msgid "Best Level Statistics"
172 msgstr "Најбољи резултати нивоа"
173
174 #: src/supertux/levelintro.cpp:116 src/supertux/statistics.cpp:205
175 msgid "Coins"
176 msgstr "Новчића"
177
178 #: src/supertux/levelintro.cpp:123
179 msgid "Badguys killed"
180 msgstr "Злоћа сређено"
181
182 #: src/supertux/levelintro.cpp:130 src/supertux/statistics.cpp:221
183 msgid "Secrets"
184 msgstr "Тајни"
185
186 #: src/supertux/levelintro.cpp:137
187 msgid "Best time"
188 msgstr "Најбоље време"
189
190 #: src/supertux/levelintro.cpp:144
191 msgid "Level target time"
192 msgstr "Циљно време"
193
194 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:47
195 msgid "Levelset"
196 msgstr "Скуп нивоа"
197
198 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:50
199 msgid "Worldmap"
200 msgstr "Мапа света"
201
202 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:53
203 msgid "World"
204 msgstr "Свет"
205
206 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56
207 msgid "Unknown"
208 msgstr "Непознато"
209
210 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:67
211 #, c-format
212 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
213 msgstr "%s \"%s\" \"%s\""
214
215 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:103 src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
216 msgid "Add-ons"
217 msgstr "Додаци"
218
219 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:109
220 msgid "No Addons installed"
221 msgstr "Нема инсталираних додатака"
222
223 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:163
224 msgid "No new Addons found"
225 msgstr "Нема нових додатака"
226
227 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
228 msgid "Check Online (disabled)"
229 msgstr "Провери на мрежи (искључено)"
230
231 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:173
232 msgid "Check Online"
233 msgstr "Провери на мрежи"
234
235 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:177 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
236 #: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:68
237 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:135
238 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:96
239 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:48
240 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
241 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
242 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:46
243 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
244 msgid "Back"
245 msgstr "Назад"
246
247 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
248 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
249 msgid "Cheats"
250 msgstr "Варања"
251
252 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
253 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
254 msgid "Bonus: Grow"
255 msgstr "Бонус: раст"
256
257 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
258 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
259 msgid "Bonus: Fire"
260 msgstr "Бонус: ватра"
261
262 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
263 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
264 msgid "Bonus: Ice"
265 msgstr "Бонус: лед"
266
267 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
268 msgid "Bonus: Star"
269 msgstr "Бонус: звезда"
270
271 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
272 msgid "Shrink Tux"
273 msgstr "Смањи Такса"
274
275 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
276 msgid "Kill Tux"
277 msgstr "Убиј Такса"
278
279 #: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
280 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
281 msgid "Finish Level"
282 msgstr "Заврши ниво"
283
284 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
285 msgid "Contrib Levels"
286 msgstr "Додатни нивои"
287
288 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
289 msgid "Abort Download"
290 msgstr "Прекини преузимање"
291
292 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
293 msgid "Error:\n"
294 msgstr "Грешка:\n"
295
296 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
297 msgid "Ok"
298 msgstr "У реду"
299
300 #: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
301 msgid "Close"
302 msgstr "Затвори"
303
304 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
305 msgid "Continue"
306 msgstr "Настави"
307
308 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
309 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:47
310 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
311 msgid "Options"
312 msgstr "Опције"
313
314 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:38
315 msgid "Abort Level"
316 msgstr "Прекини ниво"
317
318 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
319 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
320 msgid "Setup Joystick"
321 msgstr "Подеси џојстик"
322
323 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
324 msgid "Manual Configuration"
325 msgstr "Ручно подешавање"
326
327 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
328 msgid ""
329 "Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
330 msgstr "Користи ручно подешавање уместо аутоматске СДЛ2 подршке за играчке контролере"
331
332 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:67
333 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
334 msgid "Up"
335 msgstr "Горе"
336
337 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:68
338 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
339 msgid "Down"
340 msgstr "Доле"
341
342 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
343 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
344 msgid "Left"
345 msgstr "Лево"
346
347 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
348 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
349 msgid "Right"
350 msgstr "Десно"
351
352 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
353 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
354 msgid "Jump"
355 msgstr "Скок"
356
357 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
358 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
359 msgid "Action"
360 msgstr "Радња"
361
362 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
363 msgid "Pause/Menu"
364 msgstr "Пауза/Мени"
365
366 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
367 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
368 msgid "Peek Left"
369 msgstr "Вирни лево"
370
371 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
372 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
373 msgid "Peek Right"
374 msgstr "Вирни десно"
375
376 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
377 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
378 msgid "Peek Up"
379 msgstr "Вирни горе"
380
381 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
382 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
383 msgid "Peek Down"
384 msgstr "Вирни доле"
385
386 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
387 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:41
388 msgid "Console"
389 msgstr "Конзола"
390
391 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:82
392 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
393 msgid "Cheat Menu"
394 msgstr "Мени за варање"
395
396 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
397 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:46
398 msgid "Jump with Up"
399 msgstr "Скочи са Горе"
400
401 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
402 msgid "No Joysticks found"
403 msgstr "Нема џојстика"
404
405 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:91
406 msgid "Scan for Joysticks"
407 msgstr "Потражи џојстике"
408
409 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:105
410 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
411 msgid "None"
412 msgstr "Ништа"
413
414 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:120
415 msgid "Press Button"
416 msgstr "Притисни дугме"
417
418 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:28
419 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
420 msgid "Setup Keyboard"
421 msgstr "Подеси тастере"
422
423 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
424 msgid "Up cursor"
425 msgstr "Стрелица горе"
426
427 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
428 msgid "Down cursor"
429 msgstr "Стрелица доле"
430
431 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
432 msgid "Left cursor"
433 msgstr "Стрелица лево"
434
435 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
436 msgid "Right cursor"
437 msgstr "Стрелица десно"
438
439 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
440 msgid "Return"
441 msgstr "Ентер"
442
443 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
444 msgid "Space"
445 msgstr "Размак"
446
447 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
448 msgid "Right Shift"
449 msgstr "Десни Шифт"
450
451 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
452 msgid "Left Shift"
453 msgstr "Леви Шифт"
454
455 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
456 msgid "Right Control"
457 msgstr "Десни Контрол"
458
459 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
460 msgid "Left Control"
461 msgstr "Леви Контрол"
462
463 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:82
464 msgid "Right Alt"
465 msgstr "Десни Алт"
466
467 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:84
468 msgid "Left Alt"
469 msgstr "Леви Алт"
470
471 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:86
472 msgid "Right Command"
473 msgstr "Десни Команд"
474
475 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:88
476 msgid "Left Command"
477 msgstr "Леви Команд"
478
479 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:98
480 msgid "Press Key"
481 msgstr "Притисни дугме"
482
483 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
484 msgid "Language"
485 msgstr "Језик"
486
487 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
488 msgid "<auto-detect>"
489 msgstr "<откриј>"
490
491 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
492 msgid "Start Game"
493 msgstr "Почни игру"
494
495 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
496 msgid "Credits"
497 msgstr "Заслуге"
498
499 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
500 msgid "Quit"
501 msgstr "Изађи"
502
503 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:85
504 msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
505 msgstr "Заиста хоћеш да напустиш СуперТакса?"
506
507 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:86
508 msgid "Cancel"
509 msgstr "Откажи"
510
511 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:87
512 msgid "Quit SuperTux"
513 msgstr "Напусти СуперТакса"
514
515 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
516 msgid "Select Language"
517 msgstr "Изабери језик"
518
519 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
520 msgid "Select a different language to display text in"
521 msgstr "Изабери језик за приказ текста"
522
523 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
524 msgid "Select Profile"
525 msgstr "Изабери профил"
526
527 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
528 msgid "Select a profile to play with"
529 msgstr "Изабери профил са којим ћеш играти"
530
531 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
532 msgid "Fullscreen"
533 msgstr "Пун екран"
534
535 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:62
536 msgid "Fill the entire screen"
537 msgstr "Попуњава цео екран"
538
539 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
540 msgid "Resolution"
541 msgstr "Резолуција"
542
543 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:65
544 msgid ""
545 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
546 " to complete the change)"
547 msgstr "Одређује резолуцију за режим пуног екрана (морате укључити Пун екран да довршите измену)"
548
549 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
550 msgid "Magnification"
551 msgstr "Увећање"
552
553 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:68
554 msgid "Change the magnification of the game area"
555 msgstr "Мења увећање простора за игру"
556
557 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:72
558 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:158
559 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
560 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:244
561 msgid "auto"
562 msgstr "аутоматски"
563
564 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:155
565 msgid "Aspect Ratio"
566 msgstr "Размера"
567
568 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
569 msgid "Adjust the aspect ratio"
570 msgstr "Подешава однос ширине и висине"
571
572 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
573 msgid "Sound"
574 msgstr "Звук"
575
576 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:191
577 msgid "Disable all sound effects"
578 msgstr "Искључује све звучне ефекте"
579
580 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
581 msgid "Music"
582 msgstr "Музика"
583
584 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
585 msgid "Disable all music"
586 msgstr "Искључује сву музику"
587
588 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:195
589 msgid "Sound (disabled)"
590 msgstr "Звук (искључен)"
591
592 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
593 msgid "Music (disabled)"
594 msgstr "Музика (искључена)"
595
596 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
597 msgid "Configure key-action mappings"
598 msgstr "Подеси команде са тастатуре"
599
600 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
601 msgid "Configure joystick control-action mappings"
602 msgstr "Подеси команде са џојстика"
603
604 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
605 msgid "Developer Mode"
606 msgstr "Програмерски режим"
607
608 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
609 msgid "Bonus: None"
610 msgstr "Бонус: ништа"
611
612 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:37
613 msgid "Reset Level"
614 msgstr "Ресетуј ниво"
615
616 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
617 msgid "Finish WorldMap"
618 msgstr "Заврши Мапу света"
619
620 #: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:40
621 msgid "Reset WorldMap"
622 msgstr "Ресетуј Мапу света"
623
624 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
625 msgid "Pause"
626 msgstr "Пауза"
627
628 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
629 msgid "Quit World"
630 msgstr "Напусти свет"
631
632 #: src/supertux/statistics.cpp:128
633 msgid "Max coins collected:"
634 msgstr "Највише новчића:"
635
636 #: src/supertux/statistics.cpp:132
637 msgid "Max fragging:"
638 msgstr "Највише упуцавања:"
639
640 #: src/supertux/statistics.cpp:136
641 msgid "Max secrets found:"
642 msgstr "Највише тајни:"
643
644 #: src/supertux/statistics.cpp:140
645 msgid "Best time completed:"
646 msgstr "Најбоље време:"
647
648 #: src/supertux/statistics.cpp:145
649 msgid "Level target time:"
650 msgstr "Циљано време:"
651
652 #: src/supertux/statistics.cpp:201
653 msgid "You"
654 msgstr "Ти"
655
656 #: src/supertux/statistics.cpp:203
657 msgid "Best"
658 msgstr "Најбоље"
659
660 #: src/supertux/statistics.cpp:213
661 msgid "Badguys"
662 msgstr "Злоће"
663
664 #: src/supertux/statistics.cpp:229
665 msgid "Time"
666 msgstr "Време"
667
668 #: src/supertux/title_screen.cpp:58
669 msgid "Copyright"
670 msgstr "Ауторска права"
671
672 #: src/supertux/title_screen.cpp:59
673 msgid ""
674 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
675 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
676 msgstr "Ова игрица даје АПСОЛУТНО НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је слободан софтвер и можете га\nпоновно дистрибуирати под одређеним условима; погледајте КОПИРАЊЕ за детаље.\n"
677
678 #: src/trigger/climbable.cpp:78
679 msgid "Up we go..."
680 msgstr "Идемо горе..."
681
682 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
683 msgid "You found a secret area!"
684 msgstr "Пронашао си тајну област!"